viernes, 23 de noviembre de 2007

Articulos - Traduccion

LA TRADUCCIÓN EN LA ENSEÑANZA Y EN EL APRENDIZAJE DE LA LENGUA INGLESA: MATERIALES DE ESTUDIO

María Mercedes Enríquez Aranda

Universidad de Málaga


Translation has been used as a procedure in second language teaching and learning from time immemorial. Its use has been restricted by the English language teaching and learning prevailing methods of different periods.

Nowadays controversies arisen in this field are updated because of the development of translation studies as an autonomous academic discipline.

Although interesting, there is scarce theoretical research on the topic. The most important studies are English and they are an essential starting point of later research. In practice, didactic handbooks used for English language and English literature teaching and addressed to advanced students illustrate the use of translation in this field. A careful exam of some sample cases of these two kinds of theoretical and practical materials shows the state of the art in the field.


http://www.institucional.us.es/revistas/revistas/elia/pdf/4/7.%20enriquez.pdf
------------------------------------------------------------------------------------------------
EL JARDÍN DE PALABRAS QUE SE BIFURCAN
Por Leandro Wolfson

El propósito de este artículo es mostrar las posibles maneras de abordar una traducción literaria, las tradicionales disyuntivas entre la literalidad y la liberalidad, y la gran cantidad de versiones optativas que un solo y breve texto admite.

Artículo completo en:
http://traduccion.rediris.es/5articulos.htm
------------------------------------------------------------------------------------------------
PHILOSOPHY, ANTHROPOLOGY, AND LINGUISTICS IN TRANSLATION
By Carmen Guarddon Anelo, Ph.D.

When a translator is faced with a text, he should take into account that the product of his translation is directed at people that come from a background, different from that of the original target audience. When we talk of a different background, we refer to people with a different history, participating in different social practices and speaking a different language.

Artículo completo en:
http://accurapid.com/journal/27philosophy.htm
------------------------------------------------------------------------------------------------
LA SITUACIÓN DEL ESPAÑOL EN ESTADOS UNIDOS
Por Carmen Silva-Corvalán


La situación del español en Estados Unidos está estrechamente ligada a los movimientos migratorios del siglo XX, y así como en este país se han debatido desde los comienzos de su historia las ventajas y desventajas de la inmigración, también la presencia del español y otras lenguas, además del inglés, ha causado ásperos debates. Al empezar el tercer milenio, las actitudes hacia la inmigración y el bilingüismo o multilingüismo no son del todo positivas, en gran medida debido al enorme aumento de las tasas de inmigración desde países no europeos sucedido en las últimas décadas.

Artículo completo en:

http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/anuario_00/silva/
-------------------------------------------------------------------------------------------------
PREGUNTAS DE TRADUCTORES NOVELES Y RESPUESTAS DE UN VETERANO
Entrevista a Leandro Wolfson

En Intercambios – boletín de la American Translation Asociation.

http://ata-spd.org/Informate/Intercambios/InterV11No2Summer07.pdf

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Traductores - Translators - Traducteurs - Übersetzer